/ Статьи /
О демпинге в ценообразовании в области услуг языкового перевода
31 Мая 2009
Задайте себе вопрос: «Что я хочу получить в результате языкового перевода?».
Составными качества перевода являются его корректность, грамотность, качество локализации и адаптации по специализированной тематике, соблюдение стиля, жанра, передача всех особенностей средствами языка перевода. Образованный человек, необязательно сведущий в сфере языкознания и переводов, поймет, какой объем разноплановой работы скрыт за этими операциями. Зачастую, все стадии технологического процесса «изготовления» перевода не под силу одному специалисту, и для выдачи неизменно качественного продукта необходимо привлекать к работе кадры смежных специальностей: редакторов, корректоров, пруфридеров и др. Заказчик не видит всей этой грандиозной работы. Квалификация и опыт в сочетании с точностью, корректностью, презентабельностью работ изначально закладывают в стоимость определенный нижний предел. Ниже этого экстремума цена на качественный перевод просто не может опуститься.
То, что мы выступаем против некачественного и дешевого перевода, не значит, что наши услуги слишком дороги и недоступны.
Юра Хольц
В чем опасность демпинга
Основной опасностью умышленного занижения цены с целью получения заказа является тот аспект, что потенциальный заказчик получает искаженное представление о понятии «качество перевода», а также о стоимости «качественного перевода». Тем самым несостоявшиеся специалисты пошатывают репутацию профессии «Языковой переводчик», уважение к профессиональному труду.
Что вы имеете, выбрав удешевленный вариант?
В результате заказчик имеет машинный перевод нижайшего качества, проблемы в технологических и делопроизводственных схемах, где применим данный перевод, «подмоченную» репутацию компании, т.к. грамотность и корректность корпоративных материалов — престиж любой фирмы.
Решать вам
Равно как вы не обращаетесь к неквалифицированному дантисту, в клинику с плохой технической оснасткой, не обращайтесь за дешевым языковым переводом: только профессионал сделает вам «блестящую улыбку».
Ссылки по теме в разделе «Статьи по переводоведению, лингвистике и копирайтингу»
- 14.10.2010 Подражание стилю другого человека как зеркало отношений с ним
- 12.07.2010 Чувство английского юмора: по следам мистера Бина и Бенни Хилла
- 22.06.2010 Вы уже знаете слова на сотнях языков
- 21.06.2010 История знака @
- 17.06.2010 Что такое «спам»? Откуда появился этот термин?
